关灯
护眼
字体:

睡觉前看其他同人,然后又看到了“医疗翼”

这个词,于是就来吐槽一下。

很多《哈利·波特》的同人里面,都会把“hospitalwing”

翻译成“医疗翼”

,不知道是谁起的这个头。

这种翻译就像是把“老干妈”

翻译成“oldf∪€kmother”

,把诸如去除了水分的木耳、紫菜、香菇、红枣、桂皮、辣椒、花椒、大茴香、小茴香、胡椒、枸杞、桂圆、花生、陈皮、葡萄干、海带、紫菜、咸鱼、虾贝等等的“干货”

翻译成“f∪€kfood”

一样,属于半桶水乱来。

“wing”

在英文里做名词的时候,还有建筑物上的侧厅、耳房、厢房的意思,除此之外还有足球的边锋的意思,在英国还有车站的挡泥板的意思。

把“hospitalwing”

翻译成“医疗翼”

,干嘛不翻译成“医疗边锋”

、“医疗挡泥板”

啊。

明明是网上找个在线中英词典就能搞清楚的事情,不知道为什么这么多人会用这种读起来明显不通顺的机翻词。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。



重生八零之美食供应商你还欠我一个吻凤囚狐:落难妖夫拐进门江湖诡闻录穿越之妃常逍遥霸道王爷俏女官江山为谋之徽京旧事神级龙套帝非夜琉莹火影之最强焱遁洪荒之通天道人一笑倾城:神女要逆天天赋好到爆偷盗万界冷情老公暖暖妻重生之超级仙医婚前试爱:殷少,别过分总裁的呆萌小甜妻妙木山的塔姆仙人暧昧禁区:晚安,小娇妻